Dịch văn bản chuyên ngành xây dựng hay dịch thuật chuyên ngành xây dựng đều là một trong những thế mạnh của Dịch Thuật Hanu. Mỗi văn bản, dự án đến với chúng tôi đều được đảm bảo về thời gian cũng như sự chính xác tuyệt đối. Với đội ngũ nhân viên đông đảo am hiểu sâu về chuyên ngành xây dựng chúng tôi luôn mang đến cho khách hàng sự hài lòng bằng chất lượng mỗi bản dịch.
Dịch văn bản chuyên ngành xây dựng chuyên nghiệp tại Dịch Thuật Hanu
Hiện nay nhu cầu xây dựng ngày một tăng, nhất là các công trình có vốn đầu tư nước ngoài. Sự khác biệt về ngôn ngữ đã khiến các công ty trong nước và nhà đầu tư nước ngoài gặp khó khăn trong việc nắm bắt nội dung các văn bản, tài liệu bản vẽ, báo cáo công trình,… Chính vì vậy mà dịch thuật chuyên ngành xây dựng ngày càng trở thành một dịch vụ quan trọng không thể thiếu.
Dịch thuật chuyên ngành xây dựng không chỉ đòi hỏi những người giỏi ngoại ngữ mà còn phải có kiến thức và kinh nghiệm thực tế thì mới có thể bảo đảm sự thống nhất và chính xác của văn bản. Nếu biên dịch viên không có đủ trình độ sẽ dẫn tới việc văn bản dịch bị gò ép, khô cứng và gây khó hiểu cho người đọc. Với đội ngũ nhân viên đông đảo am hiểu sâu rộng về chuyên ngành xây dựng, Dịch Thuật Hanu đang là một trong những đơn vị cung cấp dịch vụ dịch văn bản chuyên ngành xây dựng được nhiều công ty trong nước và đối tác nước ngoài tin tưởng.
Các tài liệu, văn bản chuyên ngành Xây dựng chúng tôi đã dịch
– Dịch thuật Hồ sơ năng lực công ty xây dựng
– Dịch thuật Hợp đồng xây dựng
– Dịch thuật tài liệu cơ học đất và địa kỹ thuật công trình
– Dịch thuật bảng vật liệu xây dựng
– Dịch báo cáo kết quả công trình, báo cáo thi công
– Dịch thuật hướng dẫn lắp máy và cơ khí xây dựng
– Dịch thuật tài liệu quản lý dự án xây dựng.
– Dịch hồ sơ dự thầu xây dựng: mời thầu, dự thầu, đấu thầu
– Dịch thuật các bản vẽ thiết kế.
– Dịch thuật tài liệu thi công, thuyết minh biện pháp thi công.
– Dịch Tài liệu Dự toán công trình.
– Dịch Tài liệu Công trình thủy lợi, thủy điện, cầu đường…
– Dịch Tài liệu Kĩ thuật kết cấu công trình
– Dịch thuật Catalogue, Brochure, Tờ rơi và các tài liệu Marketing cho công ty Xây dựng
Dịch văn bản chuyên ngành xây dựng đa ngôn ngữ
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Anh – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Pháp – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Đức – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Nga – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Nhật – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Hàn – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Trung (Hoa) – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Ý (Italia) – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Thụy Điển – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Lào – Việt
Dịch thuật tài liệu Xây dựng Việt – Thái Lan – Việt
Và các ngôn ngữ khác nếu có yêu cầu
Quy trình dịch văn bản chuyên ngành xây dựng tại Dịch Thuật Hanu
Dịch thuật HANU có một quy trình khắt khe và chuyên nghiệp nhất trong việc dịch thuật, tất cả các dự án dịch văn bản ngành xây dựng đến với chúng tôi đều phải trải qua một quá trình đa tầng của kiểm tra và đánh giá để đảm bảo mức độ cao nhất về chất lượng nhằm đem lại cho khách hàng một bản dịch tốt nhất, hoàn thiện nhất nhưng trong thời gian nhanh nhất và với mức giá cạnh tranh nhất. Quy trình của chúng tôi được tiến hành theo từng bước sau:
Bước 1: Tiếp nhận tài liệu dự án
Để tiết kiệm thời gian và chi phí cho khách hành, chúng tôi tiếp nhận tài liệu theo hai hình thức: nhận bản gốc trực tiếp tại văn phòng hoặc nhận File tài liệu (file ảnh, file word, bản scan…) qua địa chỉ email của công ty.
Bước 2: Phân tích, đánh giá tài liệu
Ngay khi nhận được tài liệu từ khách hàng, các chuyên gia của chúng tôi sẽ tiến hành thẩm định, phân loại tài liệu dựa trên yếu tố ngôn ngữ, chuyên ngành, mức độ khó dễ và đánh giá các mối quan tâm cũng như yêu cầu từ phía khách hàng. Sau đó sẽ đưa ra báo giá hợp lý, tiết kiệm và tiến độ tốt nhất cho dự án.
Bước 3: Lập kế hoạch dịch thuật, lựa chọn nhân viên
Khi đã ký xong hợp đồng dịch thuật với khách hàng (chủ dự án) và thấy rõ được yêu cầu cũng như tính chất của tài liệu. Trưởng phòng dịch sẽ giao cho một nhóm dịch thuật có chuyên môn về lĩnh vực và ngôn ngữ trong tài liệu đó. Nếu thời gian có hạn và với những dự án có số lượng tài liệu lớn, quy trình sẽ được các chuyên viên tập trung lại đẩy nhanh tiến độ đảm bảo chất lượng như đã định.
Bước 4: Làm sạch tập tin nguồn
Tập tin nguồn của Quý khách có thể cần phải được làm sạch hoặc tạo lại nếu nó đang ở trong một định dạng không thể chỉnh sửa hay bị nhiễm virus trong khi chuyển giao tài liệu online. Bằng cách tạo một bản mẫu (template), chúng tôi có thể dễ dàng xử lý các tài liệu định dạng của Quý khách thông qua hệ điều hành DOS (một chương trình phần mềm bộ nhớ dịch).
Bước 5: Dịch ngữ tài liệu
Đây là bước quan trọng nhất trong quá trình dịch thuật, nó là sự chuyển đổi nội dung, ý nghĩa thực tế của văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Cần dịch chính xác tuyệt đối ngôn từ, thuật ngữ nhưng lời lẽ không bị cứng, khó hiểu và vẫn giữ được nét văn phong của tài liệu nguồn. Chính vì vậy Dịch thuật HANU chỉ sử dụng các chuyên viên có trình độ chuyên môn và kinh nghiệm. Có thể là người bản ngữ của ngôn ngữ đích thông thạo và am hiểu hai ngôn ngữ dịch.
Bước 6: Hiệu đính (Biên tập sao)
Toàn bộ bản gốc và bản dịch mỗi dự án dịch thuật sau khi đã qua bước Dịch ngữ đều được chuyển lại cho trưởng phòng dịch. Tiếp theo sẽ được giao cho nhóm dịch ngữ thứ hai xem xét, soát lỗi các thuật ngữ và tính thống nhất của văn bản. Đó là lý do tại sao chúng tôi có nhiều hơn một tập hợp các dịch giả đủ điều kiện, xem xét mỗi mắt dịch.
Bước 7: Khách hàng nhận xét
Bản dịch sau khi đã hiệu đính sẽ được gửi lại cho khách hàng xem và cho ý kiến! Chúng tôi tiếp nhận ý kiến (nếu có): sửa lại các lỗi khách hàng báo lại hay sửa lại theo yêu cầu. Hoặc có thể đưa ra một số gợi ý tham khảo cho chủ dự án khi không nên sửa đổi vì tính chất ngôn ngữ chuyên ngành đặc thù của tài liệu.
Bước 8: Nghiệm thu/Bàn giao
Cuối cùng nhóm xuất bản sẽ kiểm tra lại lần cuối một cách chính xác và chi tiết nhất. Sau khi bản dịch đã được cho định dạng lại để phù hợp với các tài liệu ban đầu cũng như sắc thái văn hóa của nguồn ngôn ngữ. Tài liệu của Quý khách sẽ được gửi trả theo kế hoạch và hình thức giao nhận theo như hợp đồng.
Bước 9: Trân trọng góp ý của khách hàng
Chúng tôi luôn trân trọng những ý kiến đóng góp xây dựng từ Quý khách hàng qua đó nâng cao dịch vụ của Dịch thuật HANU. Mong tiếp tục được phục vụ Quý khách với những dịch vụ ngày một tốt hơn!
Dịch văn bản chuyên ngành xây dựng luôn được đảm bảo chất lượng tại Dịch thuật Hanu
Độ chính xác trong bản dịch phải như một ngay cả khi yêu cầu là chỉ cho một bản dịch bằng lời nói ngắn hoặc bằng văn bản nhỏ. Đối với các vấn đề số liệu tài chính, ngôn từ, thuật ngữ, điều bắt buộc là 100% chính xác, và đó cũng là điểm chuẩn tối thiểu mà tất cả các dịch giả và phiên dịch viên phải tuân thủ tại Dịch thuật HANU.
Tại Dịch thuật HANU quý khách không bao giờ phải lo lắng về tính chính xác của tài liệu mục tiêu của mình. Chuyên viên dịch thuật của chúng tôi với trình độ chuyên môn cao được khẳng định qua nhiều dự án lớn, trong văn bản bất kỳ nào luôn trung thành với ngôn ngữ nguồn, đảm bảo tính toàn vẹn cũng như mức độ nghiêm trọng của các nguồn tài liệu được duy trì ở tất cả các lần dịch.
Chúng tôi hiểu rằng: chất lượng, độ chính xác trong từng sản phẩm của mỗi dịch vụ mà Dịch thuật HANU cung cấp là yếu tố hàng đầu để giữ chân khách hàng lâu dài, và đó cũng là yếu tố đầu tiên mà khách hàng lựa chọn một nhà cung cấp dịch vụ. Quý khách có được thành quả sau khi sử dụng sản phẩm của chúng tôi và tiếp tục quay lại như vậy chúng tôi mới có cơ hội tồn tại và phát triển. Tất cả các dự án sau khi đã hoàn thành đều phải trải qua một quá trình hiệu đính bởi các chuyên gia hàng đầu, được kiểm tra và đánh giá chất lượng. Vì vậy, hãy đến với Dịch thuật HANU cho chúng tôi cơ hội để chứng minh năng lực dịch thuật, chứng minh những điều mình đã cam kết.