Công ty dịch thuật Hanu chuyên Dịch thuật phụ đề video phim, dịch phụ đề video clip lồng tiếng, thuyết minh giá rẻ, chính xác cao. Dịch phụ đề phim lịch sử, phim tài liệu chèn sub nhanh.
Chúng tôi có kinh nghiệm dịch thuật, lồng tiếng và tạo phụ đề cho rất nhiều dạng video, như: TVC, video clip quảng cáo sản phẩm, phim giới thiệu công ty
Khách hàng của Dịch thuật Hanu gồm các đài truyền hình, hãng phim truyện, các Youtuber, Bloger và công ty kinh doanh lĩnh vực giải trí, tập đoàn truyền thông trong và người nước
Dịch thuật phụ đề video cần tránh những lỗi sai dưới đây đẻ mang lại một video chất lượng tốt nhất. Hanu với nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật và Edit các bản dịch, chúng tôi xin tổng hợp 5 lỗi thường gặp:
5 lỗi cần tránh khi dịch thuật phụ đề video

>> Tham khảo thêm bài viết: Giới thiệu công ty dịch thuật Hanu
Dịch thuật phụ đề video là công việc phiên dịch nội dung từ video nước ngoài sang tiếng Việt để giúp người xem hiểu được nội dung mà video truyền tải. Để công việc này diễn ra một cách hiệu quả và chất lượng cần tránh ngay 6 lỗi dưới đây.
Dịch quá sát nghĩa
Dịch quá sát nghĩa không phải lúc nào cũng là phương án tốt bởi thực tế thì điều này chỉ đúng trong các video mà người dịch phải truyền tải giọng điệu, ý nghĩa và sắc thái chỉ trong vài dòng thoại ngắn đặt ở dưới màn hình. Nếu cả một video mà dịch hoàn toàn sát nghĩa sẽ khiến cho nội dung dài dòng và rườm rà.
Tất nhiên, độ chính xác là yếu tố cần có nhưng chúng ta không cần để phụ đề quá bám sát nghĩa đen để tránh gây ra những ảnh hưởng tiêu cực. Hãy chắc chắn rằng phụ đề đã truyền tải được cốt lõi nội dung vấn đề.
Đưa ra nhiều giả định không có cơ sở
Giả định chưa chắc đã đúng, giả định cũng không có cơ sở. Do đó, đừng áp dụng các giả định trong dịch thuật phụ đề video của bạn.
Việc đưa ra giả định về nội dung đang dịch có thể làm ảnh hưởng xấu đến đạo đức, thành kiến và quan niệm xã hội. Để an toàn nhất hãy loại bỏ điều này trong bản dịch của mình.
Dùng bản dịch máy
Bản dịch máy có ưu điểm nhanh chóng nhưng nó lại đưa ra nhiều nội dung dịch thuật vô nghĩa hoặc nghĩa lủng củng. Máy móc không thể thay thế con người hoàn toàn. Trong trường hợp này cũng vậy.
Tốt nhất cần được chuyển thể bản dịch một cách phù hợp và logic nhất. Để làm điều đó thì không gì hơn là sử dụng những người có khả năng biên dịch thành thạo.
Căn chỉnh thời gian phụ đề không khớp
Nếu bạn từng xem một bộ phim được lồng tiếng hoặc thuyết minh mà thời gian phụ đề xuất hiện không khớp thì sẽ thật tệ hại. Điều này ảnh hưởng rất lớn đến chất lượng của video. Do đó, khi dịch thuật phù đề video cần căn chỉnh sao cho thời gian và phụ đề ăn khớp với nhau.
Ngắt dòng bừa bãi
Phụ đề thường ngắt dòng khi câu văn quá dài và cần chia thành nhiều phần nhỏ. Tuy nhiên, việc ngắt dòng bừa bãi sẽ làm cho chất lượng video ảnh hưởng và mất đi tính chuyên nghiệp của nó.
Trên đây là 5 lỗi cần tránh khi dịch thuật phụ đề video. Để đảm bảo video có phụ đề chuẩn nhất tốt hơn hãy lựa chọn các đơn vị dịch thuật uy tín và chuyên nghiệp.
Meta: Nếu bạn đang có nhu cầu tìm kiếm công ty dịch thuật, đừng bỏ qua những cái tên nổi bật dưới đây.
Công ty dịch thuật Globallotus – Hanu: Sự lựa chọn hoàn hảo cho mọi khách hàng
Với xu hướng hội nhập phát triển mạnh mẽ như hiện nay, nhu cầu dịch thuật của các cá nhân, doanh nghiệp ngày càng tăng cao. Chính vì vậy, các công ty dịch thuật xuất hiện ngày một nhiều và đóng vai trò vô cùng quan trọng. Có gần 10 năm hoạt động trong lĩnh vực, Globallotus – Hanu đã và đang cố gắng tạo dựng thương hiệu vững chắc trong lòng khách hàng, trở thành địa chỉ dịch thuật hàng đầu trên thị trường hiện nay.
Tầm quan trọng của công ty dịch thuật
Rào cản ngôn ngữ có thể gây ra những ảnh hưởng to lớn đối với các hoạt động thương mại, du lịch, đầu tư, văn hóa xã hội,…. giữa các quốc gia trong thời buổi hội nhập như hiện nay. Do đó, ngành dịch thuật chính là một trong những chiếc cầu nối giúp truyền tải thông tin một cách chính xác nhất giữa ngôn ngữ của các quốc qua.
Có thể nói, hầu hết các loại giấy tờ, tài liệu, văn bản nước ngoài cần độ chính xác cao và đảm bảo tính pháp lý đều cần thiết phải được thông qua các công ty dịch thuật. Sở dĩ vậy bởi hầu hết tại đây họ đều có dịch vụ công chứng đi kèm để chứng thực bản dịch đó đã chính xác và đúng với bản gốc hay chưa.
Chính vì tầm quan trọng to lớn như vậy nên khi có nhu cầu dịch thuật, cá nhân, doanh nghiệp cần thiết phải có sự nghiên cứu, tìm hiểu để lựa chọn ra được cho mình công ty dịch thuật uy tín nhất. Dưới đây là một số dấu hiệu nhận biết và đánh giá mức độ uy tín, bạn đọc có thể tham khảo:
- Công ty dịch thuật có trụ sở, địa chỉ liên hệ rõ ràng.
- Bảng giá dịch thuật công khai, minh bạch.
- Được cấp giấy phép đăng ký kinh doanh.
- Bảo đảm các chính sách với khách hàng đầy đủ, công khai như giao nhận tài liệu, hoàn trả, cam kết,…
Những ưu điểm vượt trội của công ty dịch thuật Globallotus – Hanu
Công ty dịch thuật Globallotus – Hanu được thành lập từ năm 2013, cho tới nay đã trải qua gần 10 năm hình thành và phát triển, trở thành một trong những đơn vị dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp hàng đầu tại thị trường thành phố Hồ Chí Minh và Hà Nội. Để làm được điều này, không thể không kể đến những ưu thế vượt trội dưới đây:
Sở hữu đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, trách nhiệm cao
Hiểu rõ được tính chất của dịch vụ cũng như chìa khóa tạo nên sự thành công nằm ở chính chất lượng dịch vụ mà mình cung cấp, Công ty dịch thuật Globallotus – Hanu luôn đề cao đội ngũ nhân sự lên hàng đầu. Do đó, mỗi một nhân viên tại đây đều được đào tạo chuyên sâu về chuyên môn và đảm bảo đáp ứng được những tiêu chí khắt khe nhất về dịch thuật.
Hiện tại, 70% đội ngũ nhân sự của công ty có bằng cử nhân ngôn ngữ, 20% có bằng thạc sĩ và 10% có bằng tiến sĩ trở lên. Đặc biệt, đơn vị có cộng tác với nhiều dịch giả là người nước ngoài nên chất lượng mỗi bản dịch được đảm bảo cam kết ở mức hoàn hảo nhất.
Đa dạng dịch vụ, lĩnh vực kinh doanh
Đúng như tên gọi là công ty dịch thuật, Globallotus – Hanu chuyên cung cấp các dịch vụ dịch thuật và công chứng cho các cá nhân, tập thể là doanh nghiệp có nhu cầu. Tại đây nhận dịch thuật hơn 50 loại ngôn ngữ khác nhau với 100 chuyên ngành nên đảm bảo bất kỳ ai khi đến đây đều được hỗ trợ một cách tốt nhất.
Dưới đây là một số loại tài liệu công ty dịch thuật Globallotus – Hanu có nhận dịch thuật, biên dịch:
- Dịch thuật công chứng tài liệu quảng cáo, truyền thông: Tờ rơi, email, bài PR, nội dung marketing, nhãn mác, hồ sơ doanh nghiệp, báo cáo phân tích thị trường,…
- Tài liệu chuyên ngành pháp luật, công pháp tư pháp: Hợp đồng kinh tế, báo cáo kỹ thuật, giao diện người dùng,…
- Tài liệu chuyên ngành tài chính, kế toán, ngân hàng: Báo cáo tài chính, báo cáo kiểm toán, tờ khai thuế, quyết toán thuế, ….
- Dịch phim, dịch thuật phụ đề
- Dịch thuật tài liệu chuyên ngành y học, y khoa,…
Song song với đó, đơn vị còn nhận dịch vụ phiên dịch tại các hội thảo, cabin, phiên dịch nối tiếp,… bằng những nhân sự chuyên nghiệp nhất, có nhiều kinh nghiệm phiên dịch cũng như khả năng giao tiếp tốt nhất. Ngoài ra, công ty dịch thuật Globallotus – Hanu cũng cung cấp dịch vụ địa phương hóa các phần mềm, website, thuyết minh, lồng tiếng, làm phụ đề,…
Chính sách rõ ràng, bảo vệ quyền lợi khách hàng tối đa
Globallotus – Hanu luôn lấy trải nghiệm khách hàng làm mục tiêu nên các chính sách khách hàng được đảm bảo một cách tối đa. Đơn vị luôn tiến hành ký hợp đồng đầy đủ cho mỗi giao dịch và thỏa thuận rõ ràng với khách hàng, nói không với việc làm trái hợp đồng. Theo đó, các báo giá cũng được niêm yết và gửi đến khách hàng đầy đủ, chi tiết trước khi tiến hành ký hợp đồng.
Thực tế, hiện nay có rất nhiều đơn vị công ty dịch thuật, mang đến cho các cá nhân, doanh nghiệp nhiều sự lựa chọn hơn khi có nhu cầu. Tuy nhiên, đây là một lĩnh vực đặc thù, đòi hỏi chuyên môn cao nên để đảm bảo an toàn, chất lượng như ý muốn, bạn cần có sự nghiêm túc tìm hiểu và lựa chọn cái tên mình sẽ gắn bó lâu dài. Và đương nhiên, Globallotus – Hanu sẽ là một sự lựa chọn hoàn hảo nhất dành cho bạn!