Tin tức

Dịch thuật hồ sơ xin visa lấy nhanh giá rẻ uy tín chuyên nghiệp 2025

Dịch thuật Hanu là một công ty dịch thuật uy tín và chuyên nghiệp với kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật hồ sơ visa. Chúng tôi hiểu rằng việc chuẩn bị một bộ hồ sơ visa đầy đủ và chính xác là quan trọng để đạt được thành công trong việc xin visa.

Dịch thuật hồ sơ xin visa là một trong những bước quan trọng trong quá trình xin thị thực đi nước ngoài. Đây là quá trình chuyển ngữ các tài liệu, giấy tờ cá nhân từ tiếng Việt sang ngôn ngữ yêu cầu của quốc gia cấp visa (thường là tiếng Anh hoặc ngôn ngữ chính thức của nước sở tại). Việc này không chỉ đảm bảo tính chính xác và đầy đủ của hồ sơ, mà còn giúp cơ quan lãnh sự hiểu rõ nội dung và nhanh chóng xét duyệt đơn xin visa.

Với đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm và sự tận tâm, chúng tôi cam kết cung cấp các dịch vụ dịch thuật hồ sơ visa chất lượng và chuẩn xác nhất. Chúng tôi đảm bảo rằng mọi thông tin trong hồ sơ của bạn sẽ được dịch thuật công chứng đúng quy định và đảm bảo tính bảo mật.

Hãy đến với Dịch thuật Hanu để nhận được sự tư vấn và hỗ trợ tốt nhất trong quá trình xin visa của bạn.

Danh mục bài viết

Dịch thuật hồ sơ visa là gì?

Dịch thuật hồ sơ visa là một trong những dịch vụ quan trọng nhất trong quá trình chuẩn bị thủ tục xin visa đi nước ngoài. Một bộ hồ sơ visa thường bao gồm nhiều loại giấy tờ pháp lý và cá nhân như học bạ, bảng điểm, bằng cấp, giấy chứng nhận kết hôn, giấy khai sinh, sổ hộ khẩu, giấy xác nhận công việc, chứng minh tài chính, hợp đồng lao động… Tất cả đều cần được dịch sang ngôn ngữ của quốc gia mà bạn xin visa và phải đảm bảo chính xác, đầy đủ và có giá trị pháp lý.

Chỉ cần một sai sót nhỏ trong bản dịch, hồ sơ của bạn có thể bị từ chối hoặc yêu cầu bổ sung, dẫn đến chậm trễ trong kế hoạch du học, du lịch, làm việc hay định cư. Chính vì vậy, việc lựa chọn đơn vị dịch thuật hồ sơ visa uy tín là vô cùng quan trọng.

Trong quá trình xin visa cho du học, du lịch, hoặc định cư ở nước ngoài, bạn sẽ được yêu cầu cung cấp các tài liệu dịch thuật. Đây là những giấy tờ bắt buộc được yêu cầu bởi Đại sứ quán của quốc gia mà bạn muốn đến. Các tài liệu này phải được dịch thuật công chứng và có con dấu của chính quyền địa phương. Chỉ khi các tài liệu nộp trong hồ sơ visa đã được dịch thuật đúng quy định và chứng thực, chúng mới có giá trị pháp lý và đủ uy tín để chứng thực thông tin trong hồ sơ của bạn.

Dịch thuật hồ sơ visa là quá trình biên dịch và chuyển đổi ngôn ngữ của các tài liệu trong bộ hồ sơ từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ yêu cầu. Nhờ việc dịch thuật công chứng, cán bộ tại Đại sứ quán có thể xem xét và đánh giá hồ sơ của bạn một cách chính xác nhất.

Tại sao cần dịch thuật hồ sơ xin visa?

Khi chuẩn bị hồ sơ xin visa, dịch thuật là bước bắt buộc và có vai trò quyết định đến việc hồ sơ của bạn có được chấp thuận hay không. Dưới đây là những lý do quan trọng:

1.1. Yêu cầu bắt buộc của Đại sứ quán/Lãnh sự quán

Hầu hết các Đại sứ quán và Lãnh sự quán đều quy định toàn bộ hồ sơ xin visa phải được dịch sang ngôn ngữ chính thức của quốc gia tiếp nhận hoặc tiếng Anh. Đây là điều kiện bắt buộc để cơ quan xét duyệt có thể hiểu và xác minh thông tin chính xác, tránh sai sót trong quá trình kiểm tra.

1.2. Đảm bảo tính chính xác và giá trị pháp lý của hồ sơ

Dịch thuật giúp truyền tải đúng nội dung giấy tờ cá nhân như hộ khẩu, giấy khai sinh, học bạ, bằng cấp, chứng minh tài chính, hợp đồng lao động… Nếu bản dịch thiếu chính xác, không thống nhất hoặc dùng sai thuật ngữ pháp lý, hồ sơ có thể bị đánh giá là không hợp lệ và dẫn đến việc bị từ chối visa.

1.3. Tăng khả năng đậu visa

Một bộ hồ sơ được dịch chuyên nghiệp, rõ ràng và đúng chuẩn quốc tế sẽ tạo ấn tượng tích cực với cơ quan cấp visa. Điều này giúp tăng tỷ lệ hồ sơ được chấp thuận, đặc biệt với các trường hợp du học, định cư, lao động hoặc xin visa dài hạn.

1.4. Tiết kiệm thời gian và công sức

Việc sử dụng dịch vụ dịch thuật hồ sơ visa chuyên nghiệp giúp bạn tiết kiệm đáng kể thời gian chuẩn bị. Đồng thời, bạn sẽ giảm thiểu rủi ro bị yêu cầu bổ sung hoặc nộp lại hồ sơ do lỗi dịch thuật. Nhờ đó, toàn bộ quá trình xin visa diễn ra nhanh chóng, thuận lợi và an toàn hơn.

Quy trình dịch thuật hồ sơ xin visa uy tín chuyên nghiệp

Quy trình dịch thuật hồ sơ visa thường trải qua 4 bước cơ bản:

Bước 1: Tiếp nhận hồ sơ

Khách hàng gửi các giấy tờ gốc cần dịch (bản photo hoặc bản scan). Đơn vị dịch thuật sẽ tư vấn loại giấy tờ cần thiết tùy vào mục đích xin visa (du lịch, du học, lao động, định cư…).

Bước 2: Tiến hành dịch thuật

Các tài liệu sẽ được dịch sang ngôn ngữ được yêu cầu, đảm bảo độ chính xác tuyệt đối, đúng với thông tin bản gốc.

Bước 3: Công chứng bản dịch (nếu cần)

Tùy theo yêu cầu của từng loại visa và từng quốc gia, bản dịch có thể cần được công chứng tại phòng công chứng hoặc chứng thực bởi tổ chức có thẩm quyền.

Bước 4: Bàn giao hồ sơ đã dịch và công chứng

Hồ sơ sau khi dịch thuật và công chứng sẽ được đóng dấu, đóng gói và gửi lại cho khách hàng để nộp lên cơ quan cấp visa.

Các loại giấy tờ thường phải dịch trong hồ sơ xin visa

Tùy vào loại visa (du lịch, du học, lao động, định cư…) và yêu cầu cụ thể của từng quốc gia, hồ sơ xin visa có thể bao gồm một hoặc nhiều loại tài liệu dưới đây. Việc dịch thuật các giấy tờ này sang tiếng Anh hoặc ngôn ngữ yêu cầu là bắt buộc trong hầu hết các trường hợp.

1. Nhóm giấy tờ tùy thân

  • Hộ chiếu (Passport):
    Hộ chiếu còn hiệu lực tối thiểu 6 tháng kể từ ngày dự kiến rời khỏi quốc gia đến. Nên chuẩn bị bản sao trang thông tin cá nhân.

  • Chứng minh nhân dân/Căn cước công dân

  • Giấy khai sinh

  • Sổ hộ khẩu

  • Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân:
    Bao gồm giấy xác nhận độc thân hoặc giấy đăng ký kết hôn (tùy trường hợp).

2. Nhóm giấy tờ học vấn (đối với visa du học)

  • Bằng cấp, chứng chỉ học tập

  • Bảng điểm các cấp

  • Kế hoạch học tập (study plan)

  • Thư mời nhập học (nếu có)

3. Nhóm giấy tờ tài chính

  • Sổ tiết kiệm

  • Sao kê tài khoản ngân hàng 3–6 tháng gần nhất

  • Chứng nhận thu nhập (bảng lương, giấy tờ khai thuế…)

  • Tài sản sở hữu khác (nếu được yêu cầu): giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, sở hữu nhà, ô tô…

4. Nhóm giấy tờ công việc

  • Hợp đồng lao động

  • Quyết định bổ nhiệm

  • Giấy xác nhận công tác từ cơ quan chủ quản

  • Đơn xin nghỉ phép (nếu là visa du lịch)

  • Giấy phép kinh doanh (đối với chủ doanh nghiệp)

5. Nhóm giấy tờ chứng minh mục đích chuyến đi

  • Đơn xin visa:
    Mẫu đơn được tải từ trang web chính thức của đại sứ quán hoặc lãnh sự quán, điền đầy đủ thông tin cá nhân, mục đích và lịch trình chuyến đi.

  • Thư mời hoặc thư bảo lãnh (nếu có):
    Dành cho visa thăm thân, công tác, học tập. Phải có đầy đủ thông tin người mời, mục đích mời, thời gian lưu trú.

  • Xác nhận đặt phòng khách sạn

  • Lịch trình du lịch hoặc kế hoạch lưu trú

  • Vé máy bay khứ hồi (nếu được yêu cầu)

6. Nhóm giấy tờ bổ sung khác

  • Ảnh thẻ chân dung:
    Theo yêu cầu của từng nước (thường là 2 ảnh kích thước 3.5×4.5cm, nền trắng, chụp gần đây).

  • Bảo hiểm du lịch hoặc bảo hiểm y tế:
    Một số quốc gia yêu cầu bảo hiểm trong suốt thời gian lưu trú, với mức chi trả tối thiểu được quy định rõ (ví dụ: Schengen yêu cầu tối thiểu 30.000 EUR).

  • Giấy khám sức khỏe (đối với visa dài hạn, định cư, du học)

  • Lịch sử du lịch:
    Sao kê các trang visa và dấu xuất nhập cảnh trước đây (nếu có). Một số quốc gia xét duyệt visa dựa trên lịch sử di chuyển quốc tế.

Ghi chú quan trọng khi chuẩn bị và dịch hồ sơ

  • Ngôn ngữ dịch: Hầu hết yêu cầu bản dịch sang tiếng Anh. Tuy nhiên, một số nước như Pháp, Nhật, Đức… yêu cầu bản dịch sang ngôn ngữ bản địa hoặc song ngữ.

  • Hình thức dịch thuật: Nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng từ các đơn vị uy tín có pháp lý rõ ràng.

  • Kiểm tra yêu cầu cụ thể từ đại sứ quán/lãnh sự quán: Trước khi tiến hành dịch thuật, cần xem kỹ thông tin chính thức để tránh dịch sai, thiếu giấy tờ.

Ví dụ thực tế

Ví dụ: Nếu bạn đang chuẩn bị xin visa du học Pháp, bạn sẽ cần dịch và công chứng các loại giấy tờ như:

  • Bằng tốt nghiệp THPT, đại học

  • Bảng điểm

  • Giấy khai sinh

  • Chứng minh nhân dân

  • Hộ chiếu

  • Chứng minh tài chính (sổ tiết kiệm, giấy bảo trợ tài chính…)

Tất cả phải được dịch sang tiếng Pháp hoặc tiếng Anh tùy theo yêu cầu cụ thể của Đại sứ quán Pháp.

Chi phí dịch thuật hồ sơ visa update 2025

Chi phí dịch thuật bộ hồ sơ visa bao gồm những loại tài liệu sau:

STT  Ngôn ngữ gốc  Ngôn ngữ cần dịch  Phí dịch thuật tài liệu mẫu Phí dịch thuật tài liệu thông thường
1 Anh Việt 50.000 VNĐ 60.000 VNĐ
2 Việt Anh 50.000 VNĐ 70.000 VNĐ
3 Pháp, Trung, Đức, Nga Việt 60.000 VNĐ 70.000 VNĐ
4 Việt Pháp, Trung, Đức, Nga 60.000 VNĐ 80.000 VNĐ
5 Nhật, Hàn Việt 95.000 VNĐ 105.000 VNĐ
6 Việt Nhật, Hàn 95.000 VNĐ 115.000 VNĐ
7 Thái Việt 150.000 VMĐ 160.000 VNĐ
8 Việt Thái 150.000 VMĐ 180.000 VNĐ
9 Ý, Bồ Đào Nha, Séc, Tây Ban Nha Việt 160.000 VNĐ 200.000 VNĐ
10 Việt Ý, Bồ Đào Nha, Séc, Tây Ban Nha 180.000 VNĐ 220.000 VNĐ
11 Ả Rập, Bulgari Việt 180.000 VNĐ 250.000 VNĐ
12 Việt Ả Rập, Bulgari 200.000 VNĐ 270.000 VNĐ
13 Ba Tư Việt 330.000 VNĐ 400.000 VNĐ
14 Việt Ba Tư 380.000 VNĐ 450.000 VNĐ

Chú thích:

  • Tài liệu mẫu: giấy khai sinh, sổ hộ khẩu, hộ chiếu, chứng minh thư nhân dân, căn cước công dân, lý lịch tư pháp,…
  • Tài liệu thông thường: giấy xác nhận thu nhập, xác nhận số dư tài khoản, sổ tài khoản ngân hàng,..
Danh mục tài liệu Chi Phí
Dịch tài liệu cá nhân 45.000 – 55.000 VNĐ/trang
Dịch tài liệu chứng minh tài chính 55.000 – 65.000 VNĐ/trang
Công chứng / từ pháp bản dịch 20.000 – 30.000 VNĐ/bản (chưa tính phí bản lưu)
Sao y tài liệu 10.0000 VNĐ/trang

Ghi chú quan trọng khi chuẩn bị và dịch hồ sơ

  • Ngôn ngữ dịch: Hầu hết yêu cầu bản dịch sang tiếng Anh. Tuy nhiên, một số nước như Pháp, Nhật, Đức… yêu cầu bản dịch sang ngôn ngữ bản địa hoặc song ngữ.

  • Hình thức dịch thuật: Nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng từ các đơn vị uy tín có pháp lý rõ ràng.

  • Kiểm tra yêu cầu cụ thể từ đại sứ quán/lãnh sự quán: Trước khi tiến hành dịch thuật, cần xem kỹ thông tin chính thức để tránh dịch sai, thiếu giấy tờ.

Những yếu tố khách hàng quan tâm khi tìm dịch vụ dịch thuật hồ sơ visa

1. Tính chính xác và độ tin cậy

Đây là yếu tố quan trọng hàng đầu. Hồ sơ visa bao gồm nhiều giấy tờ pháp lý, cá nhân, tài chính. Nếu bản dịch sai thuật ngữ hoặc không thống nhất, hồ sơ có thể bị đánh giá là không hợp lệ. Vì vậy, khách hàng mong muốn lựa chọn những đơn vị có:

  • Đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp: am hiểu về thuật ngữ pháp lý, tài chính, giáo dục.

  • Kinh nghiệm xử lý hồ sơ visa đa dạng: du học, lao động, định cư, du lịch.

  • Hệ thống kiểm duyệt bản dịch nhiều cấp độ để hạn chế tối đa sai sót.

2. Giá cả hợp lý và minh bạch

Khách hàng thường quan tâm đến mức giá dịch thuật cho từng loại giấy tờ. Một đơn vị dịch thuật uy tín cần có:

  • Bảng giá chi tiết, công khai cho từng loại tài liệu.

  • Báo giá theo số trang, số từ hoặc theo từng loại giấy tờ cụ thể.

  • Chính sách rõ ràng về chi phí phát sinh (nếu có).

  • Cam kết không đội giá đối với các trường hợp dịch gấp.

3. Tốc độ và thời gian hoàn thành

Hồ sơ xin visa thường phải nộp trong một khung thời gian nhất định. Do đó:

  • Khách hàng ưu tiên dịch vụ dịch nhanh – lấy ngay trong ngày.

  • Một số đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng lấy gấp trong vài giờ.

  • Cam kết về tiến độ là yếu tố được đánh giá rất cao.

4. Giá trị pháp lý

Một số hồ sơ visa yêu cầu bản dịch phải được công chứng bởi Phòng Tư pháp hoặc công chứng viên. Vì vậy:

  • Khách hàng thường tìm đơn vị có thể dịch thuật + công chứng trọn gói.

  • Bản dịch công chứng phải có dấu đỏ và chữ ký của cơ quan có thẩm quyền, đảm bảo được Đại sứ quán/Lãnh sự quán chấp nhận.

5. Bảo mật thông tin

Hồ sơ visa chứa nhiều thông tin nhạy cảm như tài chính, hợp đồng, giấy tờ cá nhân. Do đó:

  • Khách hàng muốn đảm bảo 100% bảo mật thông tin.

  • Hồ sơ được lưu trữ và xử lý trong hệ thống an toàn.

  • Cam kết không tiết lộ thông tin cho bên thứ ba.

6. Hỗ trợ và tư vấn

Không phải ai cũng hiểu rõ cần dịch những giấy tờ nào để xin visa. Vì thế:

  • Khách hàng cần được tư vấn miễn phí về danh mục hồ sơ cần dịch.

  • Hỗ trợ qua nhiều kênh: điện thoại, email, Zalo, chat trực tuyến.

  • Dịch vụ hỗ trợ 24/7 luôn được đánh giá cao.

7. Sự đa dạng về ngôn ngữ

Mỗi quốc gia yêu cầu ngôn ngữ khác nhau. Đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp cần đáp ứng được:

  • Tiếng Anh, Pháp, Đức, Nhật, Hàn, Trung, Nga, Tây Ban Nha,…

  • Khả năng dịch song ngữ nhiều chiều (Việt → Anh, Việt → Nhật, Việt → Hàn, ngược lại).

  • Đội ngũ cộng tác viên bản ngữ để đảm bảo ngữ nghĩa tự nhiên.

8. Quy trình làm việc chuyên nghiệp

Dịch thuật Hanu – Dịch vụ dịch thuật hồ sơ visa chuyên nghiệp và uy tín

Dịch thuật Hanu là đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật hồ sơ visa, với nhiều năm kinh nghiệm và đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp. Chúng tôi hiểu rõ rằng một bộ hồ sơ visa đầy đủ, chính xác là yếu tố then chốt để đạt được thành công trong việc xin visa.

Cam kết dịch vụ của chúng tôi

Với đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm và tận tâm, Dịch thuật Hanu cam kết:

  • Đảm bảo chất lượng dịch thuật: Mọi thông tin trong hồ sơ của bạn sẽ được dịch thuật chính xác, đáp ứng các yêu cầu nghiêm ngặt của Đại sứ quán.
  • Dịch thuật công chứng đúng quy định: Tài liệu được dịch thuật công chứng hợp pháp, đảm bảo giá trị pháp lý.
  • Bảo mật tuyệt đối: Chúng tôi luôn đặt sự bảo mật thông tin khách hàng lên hàng đầu.

Hãy đến với Dịch thuật Hanu để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất trong quá trình chuẩn bị hồ sơ xin visa.

Kết luận

Dịch thuật hồ sơ xin visa là bước bắt buộc nhưng dễ bị xem nhẹ nếu không có kinh nghiệm. Một bản dịch chính xác, đúng ngôn ngữ và hợp lệ về pháp lý sẽ giúp bạn rút ngắn thời gian chờ đợi và tăng tỷ lệ được cấp visa. Vì thế, hãy lựa chọn đúng đối tác dịch thuật, kiểm tra kỹ từng chi tiết trong hồ sơ để chuẩn bị hành trình ra nước ngoài một cách suôn sẻ nhất.

Câu hỏi thường gặp về dịch thuật hồ sơ visa

1. Dịch thuật hồ sơ visa có bắt buộc không?

Có. Hầu hết các Đại sứ quán và Lãnh sự quán đều yêu cầu hồ sơ xin visa phải được dịch sang tiếng Anh hoặc ngôn ngữ chính thức của quốc gia tiếp nhận. Đây là điều kiện bắt buộc để hồ sơ được xét duyệt hợp lệ.

2. Những giấy tờ nào thường phải dịch khi xin visa?

Tùy theo mục đích xin visa (du học, du lịch, lao động, định cư…), bạn có thể cần dịch:

  • Giấy khai sinh, chứng minh nhân dân, căn cước công dân.

  • Hộ khẩu, hộ chiếu.

  • Giấy đăng ký kết hôn, giấy ly hôn.

  • Học bạ, bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ.

  • Hợp đồng lao động, giấy xác nhận công việc.

  • Sao kê ngân hàng, chứng minh tài chính, giấy tờ sở hữu tài sản.

3. Hồ sơ dịch thuật có cần công chứng không?

Phần lớn các hồ sơ xin visa đều phải được dịch công chứng để đảm bảo giá trị pháp lý. Bản dịch công chứng có dấu xác nhận từ Phòng Tư pháp hoặc công chứng viên, được Đại sứ quán/Lãnh sự quán chấp nhận.

4. Dịch thuật hồ sơ visa mất bao lâu?

  • Thông thường: 1 – 3 ngày làm việc tùy số lượng giấy tờ.

  • Dịch vụ gấp: Có thể lấy trong ngày, thậm chí chỉ sau vài giờ nếu số lượng ít.

5. Chi phí dịch thuật hồ sơ visa là bao nhiêu?

Chi phí dịch thuật phụ thuộc vào ngôn ngữsố lượng giấy tờ:

  • Tiếng Anh: 50.000 – 150.000 VNĐ/trang.

  • Các ngôn ngữ khác (Nhật, Hàn, Đức, Pháp, Trung…): cao hơn, tùy độ khó.

  • Nếu cần công chứng: cộng thêm phí công chứng theo quy định.

6. Có thể gửi hồ sơ online để dịch không?

Có. Hầu hết các công ty dịch thuật uy tín đều nhận hồ sơ qua email, Zalo hoặc ứng dụng trực tuyến. Bản dịch công chứng sau khi hoàn thành có thể được:

  • Gửi file scan qua email.

  • Gửi bản gốc qua chuyển phát nhanh tận nơi.

7. Dịch vụ có đảm bảo bảo mật thông tin không?

Có. Các đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp luôn có cam kết bảo mật tuyệt đối đối với giấy tờ cá nhân và tài chính của khách hàng. Hồ sơ sẽ không được tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba nào.

8. Nếu hồ sơ dịch sai, có được chỉnh sửa lại không?

Có. Các công ty dịch thuật uy tín luôn có chính sách hiệu đính miễn phí nếu phát hiện lỗi dịch. Khách hàng nên chọn đơn vị có quy trình kiểm duyệt nhiều cấp độ để hạn chế rủi ro ngay từ đầu.

5/5 - (2 bình chọn)

Bài viết cùng chuyên mục

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *