Tin tức

Dịch thuật hợp đồng uy tín chuyên nghiệp bảo mật giá rẻ

Trong bối cảnh hội nhập quốc tế, dịch thuật hợp đồng là một nhu cầu thiết yếu đối với cá nhân và doanh nghiệp. Hợp đồng là tài liệu pháp lý quan trọng, đòi hỏi bản dịch phải chính xác tuyệt đối về ngôn ngữ lẫn nội dung pháp lý. Vậy làm sao để tìm được đơn vị dịch thuật hợp đồng chất lượng, chuyên nghiệp và có mức giá hợp lý?

Dịch thuật hợp đồng là gì?

Dịch thuật hợp đồng là quá trình chuyển đổi nội dung hợp đồng từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích, nhằm đảm bảo các bên hiểu rõ quyền và nghĩa vụ của mình. Việc này đòi hỏi độ chính xác cao và kiến thức pháp lý chuyên sâu để tránh rủi ro, tranh chấp khi thực hiện hợp đồng. Trong bối cảnh toàn cầu hóa, dịch thuật hợp đồng trở thành dịch vụ thiết yếu đối với các doanh nghiệp tham gia giao dịch quốc tế.

Nội dung cơ bản của hợp đồng cần được dịch chuẩn xác gồm: Thông tin các bên Nội dung thỏa thuận Giá cả, số lượng, quy cách sản phẩm/dịch vụ Thời gian, phương thức thực hiện Luật áp dụng, giải quyết tranh chấp Các điều khoản bảo mật, thời hiệu… Người dịch cần hiểu rõ cấu trúc, văn phong pháp lý và logic trong nội dung hợp đồng để tránh hiểu sai hoặc bỏ sót thông tin quan trọng. Các ngôn ngữ phổ biến trong dịch thuật hợp đồng Hiện có hơn 100 ngôn ngữ được yêu cầu dịch hợp đồng, phổ biến nhất là: Châu Á: Tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Lào, Thái, Khmer, Indonesia, Philippines, Myanmar… Châu Âu: Pháp, Đức, Nga, Séc, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Ý, Thụy Điển, Na Uy… Khác: Ả Rập…

Những yêu cầu bắt buộc đối với bản dịch hợp đồng

Dịch thuật hợp đồng không giống như dịch các văn bản thông thường. Một bản dịch hợp đồng đạt yêu cầu cần đảm bảo:

  • Chính xác tuyệt đối về ngữ nghĩa: Không được diễn giải hoặc suy đoán, tránh gây hiểu lầm.

  • Giữ nguyên bố cục và cấu trúc bản gốc: Giúp dễ đối chiếu và có giá trị pháp lý tương đương.

  • Bảo mật tuyệt đối: Mọi thông tin trong hợp đồng cần được xử lý và lưu trữ an toàn.

Vì sao cần dịch thuật hợp đồng?

Toàn cầu hóa khiến việc giao thương xuyên biên giới ngày càng phổ biến. Các doanh nghiệp cần dịch hợp đồng sang nhiều ngôn ngữ để đảm bảo minh bạch, pháp lý và bình đẳng trong hợp tác. Đặc biệt với hợp đồng lao động, việc dịch thuật giúp người lao động hiểu rõ quyền và nghĩa vụ của mình, đảm bảo tuân thủ luật lao động.

Hợp đồng thường được sử dụng để ký kết giữa các bên có quốc tịch, ngôn ngữ khác nhau. Việc dịch thuật hợp đồng không chỉ phục vụ việc hiểu rõ nội dung, mà còn giúp các bên:

  • Đảm bảo quyền và nghĩa vụ pháp lý được thể hiện đầy đủ trong cả hai ngôn ngữ.

  • Tránh hiểu nhầm, tranh chấp do khác biệt về thuật ngữ chuyên ngành.

  • Hợp thức hóa hồ sơ trong các thủ tục hành chính, pháp lý (nộp cho cơ quan nhà nước, ngân hàng, tòa án…).

Các loại hợp đồng cần dịch phổ biến

Dưới đây là những loại tài liệu mà khách hàng thường có nhu cầu dịch thuật hợp đồng tiếng Anh và các ngôn ngữ khác:

  • Hợp đồng kinh tế, hợp đồng thương mại quốc tế

  • Hợp đồng lao động, hợp đồng dịch vụ

  • Hợp đồng xây dựng, hợp đồng thuê đất

  • Hợp đồng bảo mật, hợp đồng mua bán, hợp đồng nhượng quyền

Trong đó, dịch thuật hợp đồng kinh tế là một trong những loại hình đòi hỏi cao về thuật ngữ chuyên ngành, cấu trúc pháp lý và sự chính xác trong từng câu chữ.

Các loại dịch vụ dịch thuật hợp đồng phổ biến

Dịch thuật Hanu cung cấp dịch vụ dịch thuật nhiều loại hợp đồng trong các lĩnh vực khác nhau, bao gồm:

  • Hợp đồng kinh tế, hợp tác thương mại song phương

  • Hợp đồng mua bán tài sản (bất động sản, xe cộ…)

  • Hợp đồng lao động (xuất khẩu lao động, tuyển dụng…)

  • Hợp đồng chuyển nhượng quyền sở hữu trí tuệ, bản quyền xuất bản

  • Hợp đồng thuế, sang nhượng doanh nghiệp

  • Hợp đồng xây dựng, tư vấn thiết kế, giám sát công trình

  • Hợp đồng bảo hiểm, tín dụng, vay vốn, thế chấp

  • Hợp đồng phân phối, đại lý, bảo lãnh ngân hàng…

Mỗi loại hợp đồng đều có cấu trúc và yêu cầu riêng, đòi hỏi người biên dịch phải có chuyên môn phù hợp để đảm bảo tính pháp lý và chính xác tuyệt đối.

Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh: chuẩn xác và pháp lý

Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh là nhu cầu phổ biến nhất hiện nay. Bản dịch không chỉ yêu cầu khả năng ngôn ngữ cao, mà còn cần hiểu biết về pháp luật song ngữ Việt – Anh. Một sai sót nhỏ trong cách dùng từ có thể làm lệch nghĩa, gây tổn thất lớn về mặt pháp lý và tài chính.

Đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp sẽ giúp bạn:

  • Đảm bảo tính pháp lý chặt chẽ

  • Sử dụng thuật ngữ chuẩn chuyên ngành

  • Giữ đúng bố cục, cấu trúc văn bản

  • Hỗ trợ công chứng bản dịch nếu cần

Tiêu chí lựa chọn đơn vị dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp

Khi chọn đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật hợp đồng, bạn nên đánh giá dựa trên các tiêu chí sau:

  • ✅ Đội ngũ biên dịch có chuyên môn về pháp lý và ngôn ngữ

  • ✅ Có kinh nghiệm dịch hợp đồng trong các lĩnh vực cụ thể

  • ✅ Cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin hợp đồng

  • ✅ Có quy trình kiểm duyệt và hiệu đính chặt chẽ

  • ✅ Hỗ trợ dịch nhanh, cấp tốc nếu cần

Giá dịch thuật hợp đồng hiện nay là bao nhiêu?

Giá dịch thuật hợp đồng phụ thuộc vào nhiều yếu tố:

  • Số lượng trang/từ của hợp đồng

  • Ngôn ngữ cần dịch (Anh, Trung, Nhật, Hàn, Pháp…)

  • Mức độ chuyên ngành, độ khó

  • Thời gian hoàn thành (thường, gấp, siêu tốc)

Bảng giá tham khảo:

Loại hợp đồng Ngôn ngữ dịch Giá dịch (VNĐ/trang)
Hợp đồng phổ thông Tiếng Anh 80.000 – 120.000
Hợp đồng kinh tế Tiếng Anh 120.000 – 150.000
Hợp đồng kỹ thuật Tiếng Nhật, Hàn, Trung 150.000 – 200.000
Dịch cấp tốc Mọi ngôn ngữ +30% – 50% phí

Lưu ý: Bảng giá trên chỉ mang tính tham khảo. Liên hệ trực tiếp để được báo giá cụ thể theo tài liệu.

Dịch thuật hợp đồng có cần công chứng không?

Câu trả lời là tùy thuộc vào mục đích sử dụng. Nếu bạn dùng hợp đồng để nộp cho cơ quan chức năng, tòa án, hoặc ngân hàng, thì bản dịch cần được công chứng. Một số đơn vị dịch thuật hiện nay cung cấp dịch vụ trọn gói: dịch + công chứng, tiết kiệm thời gian cho khách hàng.

Lợi ích khi sử dụng dịch vụ dịch thuật hợp đồng trọn gói

  • 📝 Đảm bảo chất lượng bản dịch và đúng thời gian cam kết

  • 🔒 Bảo mật tuyệt đối thông tin tài liệu

  • 💼 Có thể xử lý nhanh cả hợp đồng song ngữ và đa ngôn ngữ

  • 🧾 Hỗ trợ xuất hóa đơn VAT, hợp đồng dịch vụ rõ ràng

Dịch thuật Hanu nhận Dịch thuật Hợp đồng cam kết 100% bảo mật. Chất lượng ISO với đội ngũ 15+ năm kinh nghiệm, giá tốt, báo giá trọn gói, trả bản dịch đúng hẹn.

Một số lưu ý quan trọng khi dịch thuật hợp đồng

Dịch thuật hợp đồng là một công việc đòi hỏi độ chính xác cao, sự hiểu biết sâu rộng về pháp lý và kiến thức chuyên ngành. Dưới đây là những lưu ý quan trọng cần nắm rõ khi thực hiện dịch thuật hợp đồng:

1. Đảm bảo tính chính xác và rõ ràng

Hợp đồng là tài liệu pháp lý quan trọng, liên quan đến quyền và nghĩa vụ của các bên tham gia. Bản dịch cần thể hiện chính xác nội dung, tránh tối nghĩa hoặc sai lệch, để hạn chế rủi ro pháp lý hoặc tranh chấp về sau.

2. Hiểu rõ ngữ cảnh và thuật ngữ chuyên ngành

Mỗi loại hợp đồng đều có bối cảnh và thuật ngữ chuyên biệt. Người dịch cần nắm chắc các thuật ngữ pháp lý, kinh tế, thương mại… để chuyển ngữ đúng và sát nghĩa.

3. Sử dụng công cụ hỗ trợ hiệu quả

Các công cụ như từ điển chuyên ngành, phần mềm hỗ trợ dịch thuật (CAT Tools) sẽ giúp nâng cao độ chính xác, tiết kiệm thời gian và đảm bảo tính nhất quán trong bản dịch.

4. Kiểm tra kỹ lưỡng sau khi dịch

Bản dịch sau khi hoàn thiện cần được hiệu đính cẩn thận để đảm bảo không có lỗi chính tả, ngữ pháp hay thiếu sót nội dung. Quá trình này nên có người kiểm tra độc lập với người dịch.

5. Bảo mật thông tin hợp đồng

Do hợp đồng chứa thông tin quan trọng, bạn cần sử dụng biện pháp bảo mật nghiêm ngặt, cả trong lưu trữ và truyền tải dữ liệu. Nên chọn đơn vị dịch thuật có chính sách bảo mật rõ ràng, cam kết không chia sẻ thông tin.

Kinh nghiệm lựa chọn đơn vị dịch thuật hợp đồng uy tín

Để đảm bảo chất lượng bản dịch và thông tin được bảo mật tuyệt đối, bạn nên chọn đơn vị dịch thuật đáp ứng các tiêu chí sau:

  • Đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp: Có kinh nghiệm, am hiểu pháp lý và chuyên ngành liên quan.

  • Cam kết bảo mật: Chính sách bảo mật rõ ràng, hợp đồng cam kết với khách hàng.

  • Tiến độ nhanh chóng: Đáp ứng yêu cầu thời gian, đặc biệt với các giao dịch cần xử lý gấp.

  • Giá cả hợp lý: Cạnh tranh, minh bạch, phù hợp ngân sách.

  • Phản hồi và đánh giá tích cực: Tham khảo nhận xét từ khách hàng trước đó để đánh giá chất lượng dịch vụ.

 

Và các Hợp đồng chuyên ngành khác khi có nhu cầu!

Mẫu Bản gốc hợp đồng tiếng Việt

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

——————————

HỢP ĐỒNG DỊCH VỤ

Số: ….  /

Hôm nay, ngày X, tháng X, năm 201X, chúng tôi gồm:

ĐẠI DIỆN BÊN A (Bên đặt thiết kế): CÔNG TY TNHH DV,TM và SẢN XUẤT PI-TECH XX

Đại diện :    Ông Nghiêm Anh X                    Chức vụ :    Giám Đốc

Mã số thuế :   …………………..

Địa chỉ   :  X Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3, Tp.HCM

Điện thoại         : …………………………………………………………….

ĐẠI DIỆN BÊN B (Bên nhận thiết kế): CASIN INDUSTRIAL CO.,LTD

Địa chỉ : X Building, Jin Yuan Industrial Zone, Sha Jing, Bao An, Shenzhen, China, 518125

Điện thoại       :  ……………….

Fax      :  …………………….

Số tài khoản    : ……………………

Mở tại :   Standard Chartered Bank (China) Limited Shen Zhen Branch

Đại diện           :………………………………………………………………….

Chức vụ           :………………………………………………………………….

Hai bên thỏa thuận và đồng ý ký kết Hợp đồng với các nội dung chi tiết như sau:

Điều 1: Nội dung giao dịch

1.1  Bên B nhận thiết kế và sản xuất sản phẩm mẫu cho bên A, cấu trúc tính năng được quy định cụ thể tại Bản dự kiến thiết kế và Phụ lục của Hợp đồng này

1.2  Các tài liệu sau đây là phần không thể tách rời của Hợp đồng:

–  Phụ lục liên quan đến Hợp đồng .

–  Báo giá thiết kế ra ngày   tháng   năm 201X.

1.3  Điều chỉnh khác theo yêu cầu trong quá trình thiết kế.

Điều 2: Quyền, nghĩa vụ của bên A

2.1   Bên A phải trả trước cho bên B 50% giá trị hợp đồng ngay khi ký kết, 50% còn lại sẽ thu ngay khi ký thanh lý hợp đồng .

2.2  Báo cho bên B biết các sự cố hay lỗi gặp phải trong quá trình vận hành.

2.3  Nếu có phát sinh các chức năng mới không có trong thỏa thuận ban đầu thì bên A có trách nhiệm soạn yêu cầu thành văn bản và gửi qua email cho bên B để tiến hành nâng cấp, bổ sung (có tính phí phát sinh).

2.4  Hai bên cùng nhau phối hợp giải quyết công việc nhanh và hiệu quả.

Điều 3: Quyền, nghĩa vụ của bên B

3.1.Cam kết làm đúng theo yêu cầu bên A

3.2.Sau khi thanh lý, Có trách nhiệm kiểm tra và bàn giao sản phẩm mẫu.

3.3.Chỉnh sửa kịp thời các lỗi hoặc sự cố một cách nhanh chóng theo yêu cầu bên A

3.4.Tiếp nhận các nội dung nâng cấp mới các chức năng do bên A gửi qua và đưa ra giá cả thời gian hoàn thành hợp lý.

3.5.Hai bên cùng nhau phối hợp giải quyết công việc nhanh và hiệu quả.

3.6.Có trách nhiệm bảo quản bí mật các thông tin sản phẩm.

Điều 5: Giá trị hợp đồng

Tổng giá trị hợp đồng là:                        $ 4.035

(Bằng chữ : ……………………………………………………………………………)

Điều 6: Thanh toán

6.1  Giá trị hợp đồng này được bên B giao làm 02 đợt cụ thể như sau:

–   Thanh toán 50% tổng giá trị hợp đồng ngay sau khi hai bên ký hợp đồng này.

–   Thanh toán 50% tổng giá trị còn lại sau khi hai bên ký kết Biên bản nghiệm thu và thanh lý hợp đồng

6.2  Hình thức thanh toán: Chuyển khoản

Điều 7: Bảng tiến độ thực hiện:

Tổng thời gian hoàn thành: 15 ngày, Sau ngày này bên B sẽ gửi biên bản bàn giao và nghiệm thu hợp đồng, sau khi đã kiểm tra và hoàn thành sản phẩm theo yêu cầu của bên A.

Điều 8: Hiệu lực của hợp đồng:

8.1  Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký. Mọi sử đổi bổ sung hợp đồng này chỉ có giá trị sau khi các đại diện của hai bên ký kết thành văn bản tạo thành bộ phận thống nhất của hợp đồng.

8.2   Hợp đồng bao gồm 3 trang văn bản 1 trang phụ lục được làm thành 4 bản có giá trị pháp lý ngang nhau, mỗi bên giữ 02 bản.

ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B

Mẫu Bản dịch hợp đồng tiếng Anh

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

…………………………………

SERVICES CONTRACT

No.: ….  /

Today, day X, month X, 201X, we include:

PARTY A (Ordering party): PI-TECH SERVICES, TRADING AND PRODUCTION COMPANY XX

Representative:    Mr. Nghiem Anh X                   Position:    Director

Tax code:  ……………….

Address:  X Nam Ky Khoi Nghia Street, Ward 8, District 3, HCMC

Tel: …………………………………………………………….

PARTY B (Ordered party): CASIN INDUSTRIAL CO.,LTD

Address: X Building, Jin Yuan Industrial Zone, Sha Jing, Bao An, Shenzhen, China, 518125

Tel:  …………….

Fax:   …………………….

Account:  ……………………

At:   Standard Chartered Bank (China) Limited Shen Zhen Branch

Representative:………………………………………………………………….

Position:………………………………………………………………….

Both parties agree to enter into a contract with the details as follows:

Article 1: Transaction content

1.1  Party B designs and manufactures sample products for Party A. The functional structure is specified in the Design Draft and Annex of this Contract.

1.2  The following documents are an integral part of the Contract:

–  Annex to the Contract.

–  Quotation dated …/…/ 201X.

1.3  Other adjustments as required during the design process.

Article 2: Rights and obligations of Party A

2.1 Party A must advance Party B 50% of the contract value at the time of signing. The remaining 50% will be paid immediately after the liquidation of the contract.

2.2 Party A must inform Party B about any problems encountered during operation.

2.3 If any new functions are not included in the original agreement, then Party A is responsible for writing the request and sending it via email to Party B for further upgrades (with additional fees).

2.4 The two parties shall work together to quickly and efficiently solve the issues.

Article 3: Rights and obligations of Party B

3.1. Party B must meet the requirements of Party A

3.2. After liquidation, Party B is responsible for checking and handing over samples.

3.3. Party B must quickly correct errors or problems as required by Party A

3.4. Party B shall receive new content upgrade functions sent by Party A and give reasonable price and completion time.

3.5. The two parties shall work together to quickly and efficiently solve the issues.

3.6. Party B must keep confidentiality of product information.

Article 5: Value of contract

Total contract value is                        $ 4,035

(in words : ……………………………………………………………………………)

Article 6: Payment

6.1 The value of this contract is paid by Party B in 02 specific installments:

– Payment of 50% of the contract value immediately after the two parties sign this contract.

– Payment of the remaining 50% after the signing of the minutes of acceptance and liquidation of the contract.

6.2 Form of payment: Transfer

Article 7: Implementation schedule:

Total time to complete is 15 days. After 15 days, Party B will send the minutes of handing over and acceptance of the contract after checking and completing the product at the request of Party A.

Article 8: Validity of the contract:

8.1 The contract takes effect from the date of signing. All amendments to this contract will be valid only after the representatives of the two parties sign the amendments forming the integral part of the contract.

8.2 The contract consists of 3 pages and an one-page annex. This contract is made into 4 originals of equal validity. Each party keeps 02 originals.

REPRESENTATIVE OF PARTY A REPRESENTATIVE OF PARTY A

Mẫu hợp đồng kinh tế song ngữ – tiếng việt – Anh – hợp đồng kinh tế tiếng anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Socialist Republic of Vietnam

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

Independence – Freedom – Happiness

***********

HỢP ĐỒNG KINH TẾ

SALES CONTRACT

Số (No): /HDDV

– Căn cứ Bộ luật Dân sự số 91/2015/QH13 ngày 24/11/2015 của Quốc hội khóa XIII, kỳ họp 10.

Pursuant to Civil Code No. 91/2015/QH13 dated on 24/11/2015 by 11th National Assembly in session 10.

– Căn cứ bộ luật Thương mại số 36/2005/QH11 ngày 14/06/2005 của Quốc hội khóa XI, kỳ họp 7.

Pursuant to Trade Code No. 36/2005/QH11 dated on 14/06/2005 by 11th National Assembly in session 7.

– Căn cứ vào nhu cầu và năng lực của hai bên.

Pursuant to the requirement and capability of both parties

Hôm nay, ngày tháng năm 2012, chúng tôi gồm:

Date:

Bên A Bên Mua:

Party A The Buyer

Địa chỉ (Add):

Điện thoại (Tel):

Tài khoản số (Bank account):

MST (Tax code):

Đại diện (Representative): Chức vụ (Title): Giám đốc/ Director

Bên B (Bên Bán): FUJITON TRADING CO.,LTD

Party B – The Seller

Địa chỉ (Add):

Điện thoại (Tel): 043 97 Fax:

Tài khoản số (Bank account)

MST (Tax Code):

Đại diện ( Representative): Chức vụ (Title):Tổng Giám đốc

Sau khi trao đổi bàn bạc, hai bên thống nhất ký kết hợp đồng với các điều khoản như sau:

Through negotiation, the Parties hereby agree to trade the following products and conclude the terms and conditions as below:

Điều 1: SẢN PHẨM HÀNG HÓA:

Article 1:COMMODITY

1. Số lượng, quy cách, đơn giá sản phẩm và tổng giá trị hợp đồng:

Quantity, and specification, unit price of commodity and total value of contract

Bên B xác nhận đồng ý nhận bán cho bên A sản phẩm hàng hóa với số lượng, chất lượng và đơn giá như sau:

Party B agrees to sell and Party A agrees to buy the following commodity with quantity, quality and unit price as below:

TT Chi tiết hàng hóa và thông số kỹ thuật

Commodity& Specification Size ĐV Tính Số lượng

MT

Quantity Đơn giá /MT

Unit Price per MT Thành tiền

Amount

USD

Tổng giá trị HĐ đã bao gồm VAT (Total include 10% VAT)

Viết bằng chữ ( Write in word):

Dung size: Cho phép +/- 10% trọng lượng hàng hóa

Delivery weight: Actual Net for net:+/- 10%

Đóng gói: Theo tiêu chuẩn đóng gói xuất khẩu của nhà máy

Packing: Mill’s Standard Packing for Export Gmax 10.000 MT

Nhà sản xuất:

Manufacture:

Điều 2: THỜI GIAN GIAO HÀNG

Article 2: Time of Delivery

1. Thời gian giao hàng:

Time of Delivery

2.Địa chỉ điểm giao hàng tại: Tại địa chỉ của bên A

Place of Delivery

Điều 3: PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN

Article 3: Term of payment

-Thanh toán bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản

The payment will be paid to Party B by cash or transfer in Vietnam dong by Party A

– Trả chậm 45 ngày kể từ ngày giao hàng

TTR 45days after Delivery

Điều 4: TRÁCH NHIỆM HAI BÊN:

Article 4: Liabilities of both parties

1.Trách nhiệm của Bên B:

1. Liabilities of Party B:

– Cung cấp sản phẩm cho bên A theo đúng số lượng, chất lượng, mẫu mã, thời gian và địa điểm như thỏa thuận trong hợp đồng này.

Supply products to party A with quantity, specification, time and place of delivery as agreed in sales contract

– Cung cấp hóa đơn GTGT cho bên A ngay sau khi bên A yêu cầu

Provide VAT invoice to party A as soon as delivery done

– Phối hợp cùng bên A giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.

Cooperate with party A to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process

2.Trách nhiệm của Bên A :

– Phối hợp cùng bên B giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.

Cooperate with party B to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process.

– Thanh toán đầy đủ và đúng hạn cho bên B số tiền đã thỏa thuận trong hợp đồng và theo kế hoạch thanh toán được hai bên nhất trí tại Điều 4.

Pay in full and on time to party B total amount as agreed in sales contract as well as payment schedule agreed in article 4

Điều 5: ĐIỀU KHOẢN CHUNG:

Article 5: Other terms

– Hai bên thống nhất thực hiện nghiêm chỉnh các điều khoản trong hợp đồng.

Both parties agree to implement seriously terms and conditions mentioned in sales contract

– Nếu bên nào tự ý hủy bỏ hợp đồng mà không có sự đồng ý của bên kia thì phải chịu bồi thường tương đương giá trị hợp đồng và đền bù những thiệt hại phát sinh do việc hủy hợp đồng gây ra cho bên bị thiệt hại

If either of the Buyer or Seller cancels the contract without agreement of other party, the party is subjected to a penalty equivalent to the value of contract and it must compensate the loss due to calcellation of contact to the other party

– Trong quá trình thực hiện, nếu có phát sinh bổ sung hoặc sửa đổi bản hợp đồng này đều phải được sự đồng ý bằng văn bản của hai bên. Trường hợp phát sinh bất đồng mà hai bên không giải quyết được bằng thương lượng thì sẽ đưa ra Tòa án kinh tế Tp. Hà Nội phân xử, quyết định của Tòa án là quyết định cuối cùng buộc hai bên phải thực hiện và án phí sẽ do bên có lỗi chịu.

During the period of the contract, if it arise appendix or modification, both parties has to agree by issueing document of nortification. If it arises conflict which is not solved by negotiation, the final judgement is made by Hanoi Commercial Court and the fee is paid by offending party.

Hợp đồng này được lập thành 04 bản, mỗi bên giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực kể từ ngày ký hợp đồng.

This contract is made into 04 copies; each party keeps 02 copies which has the same legitimacy. This contract comes into effect from the date of signing

ĐẠI DIỆN BÊN A                                             ĐẠI DIỆN BÊN B

Tìm kiếm có liên quan

Mẫu hợp đồng thuê phiên dịch viên

Mẫu hợp đồng dịch thuật

Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh

Luyện dịch hợp đồng tiếng Anh

Mẫu dịch hợp đồng tiếng Anh

Dịch hợp đồng tiếng Trung

Mẫu hợp đồng dịch vụ tiếng Anh

Phần mềm dịch thuật hợp đồng

Tổng kết

Dịch thuật hợp đồng là một khâu không thể xem nhẹ trong quá trình ký kết hợp tác, giao dịch, làm việc với đối tác nước ngoài. Việc lựa chọn đúng đơn vị dịch thuật sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian, tránh rủi ro pháp lý và tạo dựng sự chuyên nghiệp trong mắt đối tác.

Nếu bạn đang cần dịch thuật hợp đồng tiếng Anh, dịch thuật hợp đồng kinh tế, hoặc muốn biết chính xác giá dịch thuật hợp đồng, hãy liên hệ với đơn vị dịch thuật uy tín để được tư vấn và hỗ trợ nhanh chóng nhất.

Bài viết trên đây chúng tôi đã tổng hợp những thông tin cơ bản nhất về dịch thuật hợp đồng. Hy vọng bài viết này sẽ mang lại cho bạn những thông tin bổ ích. Nếu bạn đang có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật hợp đồng hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn. Chúng tôi tự tin là đơn vị dịch thuật chuẩn xác, chuyên nghiệp, uy tín,trách nhiệm và tận tâm.

5/5 - (1 bình chọn)

Bài viết cùng chuyên mục

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *