Dịch sách

Dịch thuật sách - Công ty Dịch thuật HANU với đội ngũ dịch giả nhiều năm kinh nghiệm trong nghề dịch sách, dày công nghiên cứu thuật ngữ các thể loại sách như: bình luận văn học, khoa học, kinh tế, lịch sử... có thể đảm nhận các dự án Dịch thuật sách số lượng lớn trên mọi lĩnh vực của Quý khách. Dịch thuật sách – Công ty Dịch thuật HANU với đội ngũ dịch giả nhiều năm kinh nghiệm trong nghề dịch sách, dày công nghiên cứu thuật ngữ các thể loại sách như: bình luận văn học, khoa học, kinh tế, lịch sử… có thể đảm nhận các dự án Dịch thuật sách số lượng lớn trên mọi lĩnh vực của Quý khách.

Dịch thuật sách

Sách chứa đựng các giá trị tri thức và văn hóa tinh thần của nhân loại. Được lưu giữ từ nhiều thời đại, truyền bá tri thức từ thế hệ này sang thế hệ khác. Sách là một sản phẩm của xã hội, là một công cụ để tích lũy, lưu trữ giá trị thuộc các hình thái ý thức xã hội và nghệ thuật, ghi lại dưới các dạng ngôn ngữ (chữ viết, hình ảnh, ký hiệu,…) của mỗi quốc gia, dân tộc khác nhau trên thế giới. Có thể nói sách chính là lịch sử và cũng là tương lai. Đọc sách mang lại vô vàn lợi ích thiết thực, ngoài việc trau dồi thêm kiến thức cho bản thân, tiếp thu văn hóa trên thế giới. Đọc sách còn giúp ta cải thiện khả năng tập trung, tăng cường khả năng tư duy, phân tích, sáng tạo, củng cố vốn từ qua đó cải thiện cách hành văn… và cuối cùng sách giúp ta hoàn thiện nhân cách. Với mong ước được mang cả thế giới trao vào đôi bàn tay bạn, chúng tôi xin cung cấp các dịch vụ dịch thuật sách chuyên nghiệp như: Dịch thuật sách tiếng Anh, Dịch thuật sách tiếng Pháp, Dịch thuật sách tiếng Trung, Dịch thuật sách tiếng Đức, Dịch thuật sách tiếng Nga… mở ra kho tàng tri thức vô giá của nhân loại bởi đội ngũ dịch giả hàng đầu tại Việt Nam và hàng ngàn cộng tác viên trẻ, yêu sách có trình độ chuyên môn cao, mong muốn được cống hiến cho nghề dịch sách.

Đôi dòng chia sẻ của dịch giả dịch sách chúng tôi!

Dịch thuật sách là một công việc không hề đơn giản, nếu không muốn nói là khó khăn! Công việc này đòi hỏi thời gian và tâm huyết. Trước hết phải kể đến khả năng sử dụng ngoại ngữ thông thạo, khả năng sử dụng tiếng Việt chuẩn xác và linh hoạt, cùng sự am hiểu kiến thức nhiều mặt: xã hội, khoa học, lịch sử, văn hóa, con người… Với tất cả những yêu cầu đặc thù kể trên, trách nhiệm của dịch giả vẫn là lớn nhất. Nếu dịch giả là một “nhà đạo diễn” của ngôn từ, nhạy cảm với bối cảnh nguyên tác và nắm rõ được “tâm ý” tác giả thì bản dịch không những đúng và tốt mà còn có thể “gia cố” thêm tình yêu của độc giả với tác phẩm. Ngược lại, nếu dịch giả là người thiếu vốn sống và sự tinh nhạy với văn hóa, không nắm bắt được tư tưởng của tác phẩm, không thể chuyển ngữ đúng, thì thật là một bản dịch gây thất vọng lớn cho người đọc. Hay như: Mỗi nhà văn đều có một phong cách rất riêng, ngôn ngữ văn học vô cùng đặc biệt và khác biệt hoàn toàn so với những ngôn ngữ khác, ví dụ Washington Irving là nhà văn hài hước còn Ralph Waldo Emerson lại là tác giả của những tác phẩm hiện thực đó là hai nhà văn có phong cách hoàn toàn khác nhau. Do đó, bạn chẳng thể nào trộn lẫn chúng lại bằng một lối hành văn, bằng một ngôn ngữ được.. Tại Dịch thuật HANU dịch giả chúng tôi luôn nắm rõ điều này và tuân thủ nguyên tắc nghề nghiệp sẽ chỉ đảm nhận những dự án Dịch thuật sách mà mình thực sự am hiểu về chuyên môn và thể loại cũng như có kinh nghiệm xử lý bố cục nội dung của tác phẩm đó.

Các loại sách chúng tôi đảm nhận dịch.

                                        Dịch sách Văn học – Tiểu thuyết                            Dịch sách Kinh tế                                  Dịch sách Chính trị – Triết học                  Dịch sách Công nghệ thông tin                                                      Dịch sách Y – Dược                                 Dịch sách Lịch sử – Địa Lý                     Dịch sách Giáo khoa-Tham khảo                                Dịch sách Luật Và nhận dịch các lĩnh vực sách khác như: Dịch sách Khoa học và ứng dụng Dịch sách Kiến trúc – Xây dựng  Dịch sách Quân sự Dịch sách Thường thức nghệ thuật và du lịch Dịch sách truyện dành cho thiếu nhi Dịch sách Tâm lý – Thần học Dịch sách Kinh thánh ……………………………….. Với phương châm ” giữ chữ tín như giữ gìn mạng sống ” Dịch thuật HANU luôn dùng hết tâm sức để phát triển và hoàn thiện hơn nữa các dịch vụ của mình. Đảm bảo chất lượng, thời gian, giá cả, bảo mật đối với mỗi dự án Dịch thuật sách mà chúng tôi tham gia dịch. Rất mong muốn và tin tưởng sẽ nhận được sự hợp tác của các cá nhân và tập thể, các nhà xuất bản, các cơ quan phát hành sách, báo chí.v.v… trong và ngoài nước đang có nhu cầu đối tác. Trân trọng!
Page 1 of 2 1 2

Recent News